Maison de la Traduction en Nouvelle-Aquitaine
«Les traducteurs», ciné-échange avec la SFT et Matrana à Biscarrosse (40)

«Les traducteurs», ciné-échange avec la SFT et Matrana à Biscarrosse (40)

Cinéma Le Renoir - Rue Jules Ferry, 40600 Biscarrosse

mercredi 12 février 2020 à 20h45

La projection du film de Régis Roinsard sera suivie d'une discussion avec trois traducteurs - Élodie Dupau, Fanny Suzanne Etter et Pierre Sagory – venus présenter aux spectateurs les différentes facettes de leur métier.

Le film
Neuf traducteurs cloitrés dans le sous-sol d'un château par un éditeur français légèrement paranoïaque et âpre au gain. Les conditions idéales pour fournir la traduction d'un best seller annoncé, pour une sortie simultanée en neuf langues les plus vendues du monde ? Et si le manuscrit fuitait malgré tout ?
1 h 45 / Thriller / Avec Lambert Wilson, Olga Kurylenko, Riccardo Scamarcio…

L'échange
À l’occasion de la sortie du film Les Traducteurs — pour lequel le réalisateur Régis Roinsard s’est librement inspiré d’un fait réel —, la délégation Aquitaine de la Société française des traducteurs (SFT), la Maison de la traduction en Nouvelle Aquitaine (Matrana) invitent le public à découvrir ce métier méconnu. Après la projection au cinéma Le Renoir, trois traducteurs sortiront de l’ombre pour répondre à toutes les questions que le film aura inspirées aux spectateurs : quelle part de mythe et de réalité ? Quid de leur travail quotidien ?…

Les intervenants
Élodie Dupau, Matrana
Traductrice littéraire depuis 2010 du portugais au français.
Elle a des expériences assez variées : traduction de poésie, de romans, d'auteurs aux notoriétés diverses (Paulo Coelho, Fernando Pessoa, Álvaro Cunhal, Ricardo Adolfo…) pour des maisons d’édition et des revues de toutes tailles.  A récemment co-traduit Hippie, de Paulo Coelho, et La Vérité vaincra, un ouvrage de l’ex-président brésilien Lula da Silva, dans des délais très serrés.

Fanny Suzanne Etter, SFT
Traductrice professionnelle depuis 2011 de l’anglais et de l’espagnol au français. Adapte des ouvrages pour enfants écrits en vers au marché francophone et traduit des documents en tous genres pour des petites et des grandes entreprises ou des organisations à but non lucratif. Est récemment devenue traductrice assermentée près la Cour d’appel de Pau.

Pierre Sagory
Traducteur depuis 2012 de l’anglais au français. Spécialisé dans le monde du jeu de rôle, a notamment traduit des ouvrages des games LexOccultum, Paranoïa, Mutant : Année zéro ou Trône de Fer, en totalité ou en partie. A récemment traduit L’Empire de l’imaginaire, la biographie de Gary Gygax, co-créateur du jeu Donjons et Dragons. Possède une longue expérience dans le milieu de l’édition et la chaîne de production des livres.