Maison de la Traduction en Nouvelle-Aquitaine

Bande-annonce de la rentrée 2020 : romans, poésie, essais, beaux-livres

Covid ou pas covid, la tradition française de la rentrée littéraire persiste. Les médias nous annoncent une floraison de nouveaux romans (511 est le chiffre avancé par Livre Hebdo), sélections et conseils de lecture explosent de tous côtés. À propos de côté, pourquoi ne pas regarder vers celui des livres traduits en Nouvelle-Aquitaine ?

TransLittérature n°57 est en ligne

Le dernier numéro de TransLittérature – la revue de l'ATLF (Association des traducteurs littéraires de France) – qui  fête cette année ses 25 ans, est disponible en ligne.

Matrana : activités en suspens…

Matrana avait une jolie programmation d’activités publiques et professionnelles à venir au printemps. Comme tous les opérateurs culturels, la crise sanitaire en cours nous contraints à les annuler ou  les reporter, avec une bonne dose d’incertitudes pour l’avenir.

Annulations et reports

Manifestations littéraires, salons et festivals sont bien sûr impactés par l'épidémie de coronavirus et les mesures visant à limiter sa propagation.

Résidences de traduction à Rome

Date de réponse : Lundi 30 mai 2022

La Casa delle Traduzioni à Rome – bibliothèque publique et centre culturel consacré à la traduction – attribue des bourses pour des résidences de traducteurs travaillant depuis l’italien vers leur langue maternelle.

Résidence de traduction à Rarogne (Suisse)

Date de réponse : Dimanche 15 mai 2022

Une résidence de traduction de 3 mois à la «Zentriegenhaus» dans le village de Rarogne, Canton du Valais est ouverte aux traducteurs littéraires professionnels, désireux de traduire une œuvre dont l’auteur est originaire de l’arc alpin ou dont la thématique est en lien avec les régions alpines. La langue source ou la langue cible est obligatoirement une des quatre langues nationales suisses (allemand, français, italien, romanche).