Maison de la Traduction en Nouvelle-Aquitaine

Bande-annonce de la rentrée… littéraire

La rentrée 2019 de la traduction en Nouvelle-Aquitaine est foisonnante, comme il se doit. Venus de Sicile, du Portugal, de Grèce, du Mexique, d’Irlande, de Norvège, des États-Unis, du Ghana, de Pologne ou d'ailleurs, les récits, romans, essais ou bandes dessinées traduits en Nouvelle-Aquitaine nous promettent de beaux voyages littéraires.

De l'ailleurs vers ici - La rentrée de la traduction en Nouvelle-Aquitaine

Une profusion de romans étrangers s'offre aux lecteurs pour cette rentrée littéraire 2018 : 186 titres sont annoncés par les éditeurs, à paraître en France entre la mi-août et la fin octobre. Ils pourraient n'être que la moitié, ce serait toujours plus que n'en peut apprécier un lecteur ou une lectrice normalement constitué(e) !

Orphelins…

Profonde tristesse à l’annonce du décès d’Aharon Appelfeld, immense écrivain chez qui la gravité n’excluait pas la tendresse, ni la douleur l’espoir et le sourire, fût-il doux-amer.

Vu à Pessac : « Le Manuscrit sauvé du KGB. Vie et Destin de Vassili Grossman »

Hier le Festival international du film d’histoire de Pessac projetait en avant-première le beau documentaire de Priscilla Pizzato : Le Manuscrit sauvé du KGB. Vie et Destin de Vassili Grossman (2017, prod. Ex Nihilo-Arte). Une heure de plongée dans l’œuvre et la vie du grand écrivain russe, portée par la voix de Denis Podalydès qui en lit de larges extraits.