Nous les chiens traqués
Voir sur le site de la maison d'édition
Réserver dans une librairie indépendante
Nous les chiens traqués
Traduction et préface : Isadora Fichou
Édition bilingue indonésien-français
« Poète anticonformiste et novateur, Chairil Anwar a introduit dans les lettres indonésiennes l'individualisme occidental (Vacarme dans la poussière, 1949). Son œuvre poétique, caractérisée par une écriture concise et tranchante, a été traduite en anglais, néerlandais, allemand, japonais, chinois, arabe et persan, mais trop peu en français.
Le choix de publier ses poèmes dans une édition critique bilingue, au-delà du souhait de mettre en avant la poésie extra-européenne, permettra d’apprécier la façon dont le poète s’est approprié et a enrichi sa langue au travers de brefs poèmes qui remettent en question les mécanismes du langage et le mystère de la langue. »
[4e de couverture]
Édition bilingue indonésien-français
« Poète anticonformiste et novateur, Chairil Anwar a introduit dans les lettres indonésiennes l'individualisme occidental (Vacarme dans la poussière, 1949). Son œuvre poétique, caractérisée par une écriture concise et tranchante, a été traduite en anglais, néerlandais, allemand, japonais, chinois, arabe et persan, mais trop peu en français.
Le choix de publier ses poèmes dans une édition critique bilingue, au-delà du souhait de mettre en avant la poésie extra-européenne, permettra d’apprécier la façon dont le poète s’est approprié et a enrichi sa langue au travers de brefs poèmes qui remettent en question les mécanismes du langage et le mystère de la langue. »
[4e de couverture]