Traces de vie à Auschwitz : un manuscrit clandestin
Voir sur le site de l'éditeur
Réserver dans une librairie indépendante
Traces de vie à Auschwitz : un manuscrit clandestin
Édition commentée de l’ « Introduction Recueil Auschwitz » (manuscrit clandestin 1945) rassemblée et dirigée par Philippe Mesnard
« Le Recueil Auschwitz a été écrit durant les derniers jours de fonctionnement du camp d'Auschwitz par Abraham Levite et un groupe de déportés juifs. Ce texte a la singularité d'être à la fois une préface et un projet pour une anthologie qui visait à regrouper l'ensemble des textes clandestins rédigés, envers et contre tout et tous, à Auschwitz par des déportés juifs. Cette dimension collective le rapproche des collectes de témoignages menées dans les ghettos dont la plus connue est celle du ghetto de Varsovie. Le Recueil Auschwitz est en cela exemplaire de la littérature de la destruction des Juifs d'Europe de l'Est.
Avec les versions respectives des deux grandes traductrices que sont Batia Baum et Rachel Ertel, ce volume rassemble des commentaires érudits de spécialistes américains, italien et français qui en développent les dimensions historiques, littéraires, linguistiques et philosophiques et permettent également de découvrir l'ampleur et la richesse de la littérature yiddish avant le génocide des Juifs. Des modules pédagogiques en fin de volume facilitent l'introduction à la littérature testimoniale en milieu scolaire. »
[4e de couverture]
« Le Recueil Auschwitz a été écrit durant les derniers jours de fonctionnement du camp d'Auschwitz par Abraham Levite et un groupe de déportés juifs. Ce texte a la singularité d'être à la fois une préface et un projet pour une anthologie qui visait à regrouper l'ensemble des textes clandestins rédigés, envers et contre tout et tous, à Auschwitz par des déportés juifs. Cette dimension collective le rapproche des collectes de témoignages menées dans les ghettos dont la plus connue est celle du ghetto de Varsovie. Le Recueil Auschwitz est en cela exemplaire de la littérature de la destruction des Juifs d'Europe de l'Est.
Avec les versions respectives des deux grandes traductrices que sont Batia Baum et Rachel Ertel, ce volume rassemble des commentaires érudits de spécialistes américains, italien et français qui en développent les dimensions historiques, littéraires, linguistiques et philosophiques et permettent également de découvrir l'ampleur et la richesse de la littérature yiddish avant le génocide des Juifs. Des modules pédagogiques en fin de volume facilitent l'introduction à la littérature testimoniale en milieu scolaire. »
[4e de couverture]