Rivages / Taulaga Vaka
Voir sur le site de l'éditeur
Réserver dans une librairie indépendante
Rivages / Taulaga Vaka
Édition bilingue français-faka’uvea
« Virginie Tafilagi-Takala, poétesse, enseignante et passeuse de culture, a écrit ces poèmes en français et en faka’uvea, la langue de ’Uvea, à Wallis, où elle est née. Anne Bihan en a rédigé la préface.
" ...Ici, une femme poursuit un libre et secret dialogue entre les idiomes. Sous son geste, le faka'uvea de sa terre native et le français imposé/apprivoisé/approprié ploient/plient/se tordent, martelés/noués ainsi que des fibres. Non pour les tresser, les unir, mais pour qu’une langue travaillant/minant l’autre et réciproquement, surgissent en elles et entre elles des écarts fertiles, des trouées par où la lumière..." Anne Bihan »
[présentation de l'éditeur]
« Virginie Tafilagi-Takala, poétesse, enseignante et passeuse de culture, a écrit ces poèmes en français et en faka’uvea, la langue de ’Uvea, à Wallis, où elle est née. Anne Bihan en a rédigé la préface.
" ...Ici, une femme poursuit un libre et secret dialogue entre les idiomes. Sous son geste, le faka'uvea de sa terre native et le français imposé/apprivoisé/approprié ploient/plient/se tordent, martelés/noués ainsi que des fibres. Non pour les tresser, les unir, mais pour qu’une langue travaillant/minant l’autre et réciproquement, surgissent en elles et entre elles des écarts fertiles, des trouées par où la lumière..." Anne Bihan »
[présentation de l'éditeur]