Maison de la Traduction en Nouvelle-Aquitaine
Dificultats gramaticaus. Frasas arreviradas e de compte har

Dificultats gramaticaus. Frasas arreviradas e de compte har


Voir sur le site de l'éditeur

Réserver dans une librairie indépendante

Dificultats gramaticaus. Frasas arreviradas e de compte har

  • Auteur(s) :

    Clàudia Labandés
  • Date de publication :

    21 août 2019
  • Genre :

    Manuel langue
  • Nombre de pages :

    128 pages
  • Prix :

    7,50 €
Les difficultés du français expliquées aux locuteurs de l'occitan.

« Phrases traduites et dont il faut tenir compte
Ces “phrases complexes”, ainsi baptisées par les apprenants, sont classées par thème et groupées en chapitres : emploi du prétérit, concordance des temps, traductions spécifiques, etc.
Mais vous prêterez également attention au fait que certaines difficultés ne font pas l’objet d’un chapitre et sont néanmoins présentes, comme par exemple la traduction de “bien”, ce mot que la pensée française emploie très souvent, et qui en gascon demande une réflexion particulière. Il y en a beaucoup ainsi !
À vous de vous en servir et de les faire vôtres.

Frasas arreviradas e de compte har
Aquestas “frasas complèxas”, atau batiadas peus aprenents, que son classadas per tèma e arregropadas en capítols : emplec deu preterit, concordança deus temps, arreviradas especificas, etc.

Mes que v'avisaratz tanben que daubuas dificultats ne hèn pas l'objècte d'un capitol e totun que son presentas, com per exemple l'arrevirada de bien ; aqueth mot que la pensada francesa emplega hèra sovent, e qui en gascon demanda ua reflexion particulara.
Be n'i a mantua atau !
A vosautas e vosautes de ve'n servir e de las ve har vòstas. »

[présentation de l'éditeur]
Soyez le premier à poster un commentaire !