Maison de la Traduction en Nouvelle-Aquitaine

Félix Arnaudin, de la collecte à l'édition

  • Auteur(s) :

    Guy Latry et Marie-Claire Latry
  • Traducteur(s) :

    Contes en gascon, traduction française à la suite par Guy Latry

  • Éditeur :

    L'Harmattan (Paris), coll. Critique littéraire
  • Date de publication :

    23 mai 2024
  • Genre :

    Contes | Essai littéraire
  • Nombre de pages :

    508 pages
  • Prix :

    45,00 €
«  Ce livre témoigne d’une longue recherche dans les archives du folkloriste landais, Félix Arnaudin (1844-1921). Il met à mal quelques idées reçues, dues parfois au savant lui-même.

Après avoir exposé ses modes d’enquête, on étudie dans cet ouvrage le travail de transcription de douze contes merveilleux parmi les plus connus, d’abord par Arnaudin lui-même dans son recueil publié en 1887. Il s’attache à restituer les traits d’oralité dans la langue d’énonciation, l’occitan gascon ; à faire ressortir le caractère landais spécifique du fonds narratif ; et, surtout, par un intense travail littéraire, à créer un fac simile du contage.

Tout en reprenant la démarche d’Arnaudin, les éditeurs suivants, Adrien Dupin et Jacques Boisgontier, de 1966 à 1994, tendent à repousser le conte dans le temps, quitte à le christianiser. Ils développent le récit, d’où des écarts parfois notables avec le donné initial.

Pour chacun des douze contes merveilleux étudiés figurent :
- le texte gascon de la fiche d’enquête et sa traduction ;
- le résumé du conte, une analyse et des observations ;
- l’étude des révisions opérées.

En annexe, le texte original des dix autres contes merveilleux dont on dispose du manuscrit, avec sa traduction. »

[4e de couverture]
Soyez le premier à poster un commentaire !