Le Nom de l'amour
Voir sur le site de l'éditeur
Réserver dans une librairie indépendante
Le Nom de l'amour
Anthologie 1975-2015, édition Manuela Judice
«Poète, auteur de fiction, essayiste et traducteur (Molière, Shakespeare, Emily Dickinson), né en 1949 à Mexilhoeira Grande (Algarve - Portugal), Nuno Júdice a fait ses études à Lisbonne où il a ensuite enseigné de nombreuses années à l’Université Nouvelle. Dès son premier recueil paru en 1972, A noção de poema, il mêle une théorie de l’acte poétique à une lyrique toute personnelle. Cette relation dynamique, qui traverse cette œuvre majeure de la littérature portugaise contemporaine, a été décrite par une autre grande voix de la poésie lusophone, Antonio Ramos Rosa : "Les éléments de la poésie de Nuno Júdice sont autant intimes qu’externes, linguistiques ou littéraires que sensoriels, fictifs qu’objectifs. D’où la complexité de cette poésie et sa permanente tension entre des contraires, toujours dirigée vers le moment de l’unité primordiale et perdue".
À cette recherche obstinée d’une unité perdue qui prend souvent des formes enténébrées (abîme, chute, nausée, dissolution, séparation, passage du temps et de la mort inexorable), Nuno Júdice semble offrir ici – dans une sélection de poèmes établie par son épouse Manuela – la seule résolution possible : l’amour.
Ce nouveau recueil, magnifiquement traduit par Max de Carvalho, présente ainsi le versant solaire de son œuvre. Il constitue une excellente introduction à cette œuvre, et devrait permettre d’en élargir le lectorat.»
[présentation de l'éditeur]
«Poète, auteur de fiction, essayiste et traducteur (Molière, Shakespeare, Emily Dickinson), né en 1949 à Mexilhoeira Grande (Algarve - Portugal), Nuno Júdice a fait ses études à Lisbonne où il a ensuite enseigné de nombreuses années à l’Université Nouvelle. Dès son premier recueil paru en 1972, A noção de poema, il mêle une théorie de l’acte poétique à une lyrique toute personnelle. Cette relation dynamique, qui traverse cette œuvre majeure de la littérature portugaise contemporaine, a été décrite par une autre grande voix de la poésie lusophone, Antonio Ramos Rosa : "Les éléments de la poésie de Nuno Júdice sont autant intimes qu’externes, linguistiques ou littéraires que sensoriels, fictifs qu’objectifs. D’où la complexité de cette poésie et sa permanente tension entre des contraires, toujours dirigée vers le moment de l’unité primordiale et perdue".
À cette recherche obstinée d’une unité perdue qui prend souvent des formes enténébrées (abîme, chute, nausée, dissolution, séparation, passage du temps et de la mort inexorable), Nuno Júdice semble offrir ici – dans une sélection de poèmes établie par son épouse Manuela – la seule résolution possible : l’amour.
Ce nouveau recueil, magnifiquement traduit par Max de Carvalho, présente ainsi le versant solaire de son œuvre. Il constitue une excellente introduction à cette œuvre, et devrait permettre d’en élargir le lectorat.»
[présentation de l'éditeur]