Kallocaïne [nouvelle édition]
Voir sur le site de l'éditeur
Réserver dans une librairie indépendante
Kallocaïne [nouvelle édition]
« Dans une société où la surveillance de tous, sous l'œil vigilant de la police, est l'affaire de chacun, le chimiste Leo Kall met au point un sérum de vérité qui offre à l'État Mondial l'outil de contrôle total qui lui manquait. En privant l'individu de son dernier jardin secret, la Kallocaïne permet de débusquer les rêves de liberté que continuent d'entretenir de rares citoyens. Elle permettra également à son inventeur de surmonter, au prix d'un viol psychique, une crise personnelle qui lui fera remettre en cause nombre de ses certitudes. Et si la mystérieuse cité fondée sur la confiance à laquelle aspirent les derniers résistants n'était pas qu'un rêve ?
On considère Kallocaïne, publié en 1940 en Suède, comme l'une des quatre principales dystopies du XXe siècle avec Nous (Zamiatine, 1920), Le Meilleur des mondes (Huwley, 1932) et 1984 (Orwell, 1949). »
[4e de couverture]
Pourquoi retraduire Kallocaïne ? Pour son traducteur Léo Dhayer ce fut presque le projet d'une vie… Lire le passionnant récit qu'il en a donné à Laurent Queyssi, ici.
On considère Kallocaïne, publié en 1940 en Suède, comme l'une des quatre principales dystopies du XXe siècle avec Nous (Zamiatine, 1920), Le Meilleur des mondes (Huwley, 1932) et 1984 (Orwell, 1949). »
[4e de couverture]
Pourquoi retraduire Kallocaïne ? Pour son traducteur Léo Dhayer ce fut presque le projet d'une vie… Lire le passionnant récit qu'il en a donné à Laurent Queyssi, ici.