La SGDL et le ministère de la Culture viennent de distinguer Robert Amutio, pour son œuvre de traduction de l'espagnol vers le français.
Depuis bientôt trente ans, Robert Amutio réalise – avec ingéniuité au début (de son propre aveu, voir ici) et opiniâtreté depuis – une œuvre de traducteur littéraire remarquable.
C'est grâce à lui qui nous avons pu lire Roberto Bolaño, qu'il a fait découvrir au public français, traduisant une vingtaine de volumes du grand écrivain chilien. Si au fil des ans Bolaño s'est imposé comme un auteur très admiré, Robert Amutio n'en a pas moins poursuivi un travail de défricheur, contribuant par ses traductions (et son travail de directeur de collection pour les édition de l'Arbre vengeur) à faire connaître des auteurs tels que l'Uruguayen Mario Levrero, le Salvadorien Horacio Castellanos Moya, le Bolivien Paz Soldán ou le Chilien Benjamin Labatut.
Toutes nos félicitations pour ce prix amplement mérité !
Le Grand Prix SGDL / Ministère de la Culture pour l’œuvre de traduction a été créé en 2019 pour récompenser chaque année un traducteur ou une traductrice émérite. Doté de 15 000 €, "il incarne la volonté commune du ministère de la Culture et de la Société des Gens de Lettres de valoriser le métier de traducteur littéraire, qui contribue à favoriser la circulation des œuvres et des idées de par le monde, à renforcer les liens et le dialogue entre les peuples et les cultures, à enrichir la diversité de l'offre éditoriale disponible en langue française."
Voir le communiqué de presse sur le site de la SGDL ici.
C'est grâce à lui qui nous avons pu lire Roberto Bolaño, qu'il a fait découvrir au public français, traduisant une vingtaine de volumes du grand écrivain chilien. Si au fil des ans Bolaño s'est imposé comme un auteur très admiré, Robert Amutio n'en a pas moins poursuivi un travail de défricheur, contribuant par ses traductions (et son travail de directeur de collection pour les édition de l'Arbre vengeur) à faire connaître des auteurs tels que l'Uruguayen Mario Levrero, le Salvadorien Horacio Castellanos Moya, le Bolivien Paz Soldán ou le Chilien Benjamin Labatut.
Toutes nos félicitations pour ce prix amplement mérité !
Le Grand Prix SGDL / Ministère de la Culture pour l’œuvre de traduction a été créé en 2019 pour récompenser chaque année un traducteur ou une traductrice émérite. Doté de 15 000 €, "il incarne la volonté commune du ministère de la Culture et de la Société des Gens de Lettres de valoriser le métier de traducteur littéraire, qui contribue à favoriser la circulation des œuvres et des idées de par le monde, à renforcer les liens et le dialogue entre les peuples et les cultures, à enrichir la diversité de l'offre éditoriale disponible en langue française."
Voir le communiqué de presse sur le site de la SGDL ici.